跳至主要内容

博文

目前显示的是 八月, 2013的博文

吉大港与尤努斯 Chittagong and Muhammad YUunus

位于乔布拉村的格莱珉银行的第一个支行(图/无畏) 人力三轮车遍布吉大港市(图/无畏) 在达卡组织完第二次中国代表团和格莱珉银行的会议之后,我趁着斋月末尾,从达卡转移到南部的吉大港。吉大港这个城市和孟加拉国一样,我熟知它,只因为这个城市是尤努斯教授的老家,格莱珉银行的起始点。 吉大港这个中文名翻译得不错,一下子就点出这个地方是个港口。吉大港临孟加拉湾,这个地理位置非常好,所以大家会很自然认为这个地方应该占据很重要的地位。孟加拉国大使在推荐孟加拉旅游情况时候,还说中国古代僧人法显、玄奘都来过此地。不过,实际上法显和玄奘到过的地方应该是印度西孟加拉邦的加尔各答附近。玄奘去过位于吉大港北部的三摩呾吒国,但对吉大港则没有确切记录。 其实,吉大港的孟加拉语名字是Chattagram( চট্টগ্রাম ),是小村子的意思。这个小村子在古代佛教曾兴盛一时,13世纪穆斯林入侵,并与缅甸的若开(Rakhaing)王朝争夺此地,到了17世纪终于完全被穆斯林的莫卧儿帝国征服,这也成了南亚佛教和穆斯林的边界,再往东就是佛教国家缅甸了。所以,吉大港就成了穆斯林、印度教和佛教徒混居的城市。1766年,英国在这里升起了米字旗,吉大港作为英国东印度公司的重要贸易港口,经济不断发展。 尤努斯的老家 我拿着一本《穷人银行家》,叫停一辆三轮车,翻开书对他说: “到这个地方,Boxirbar 20号。” 三轮车穿梭在吉大港的大街小巷中,拐进了一条繁忙的小街里,满载货物的板车正赶往港口,车夫在一家杂货店停了下来,说这就是Boxihar 20号。我问了店主, “这是尤努斯教授的老家吗?” “不是,尤努斯教授的家在前面那栋比较高的楼。” 走到前面,我看到一栋五层高的楼,楼下的商店大门紧闭。向周围人确认下,这就是尤努斯教授的老家。书上说的不是两层而已吗?毕竟这已经是70年前的事情。门牌号已经不是20号,楼也加盖成五层。1940年,尤努斯教授就从这栋楼里开始他的生命。 尤努斯出生在一个传统的穆斯林家庭,母亲生了14个孩子,5个早年夭折,尤努斯在9个孩子里排行第三。他的家庭应该属于比较富有的,父亲在楼下经营一家首饰店,二楼则是他们生活起居的地方。母亲不仅料理家里事务,而且还是父亲生意上的好帮手、善良的母亲经常借钱给前来求助的亲戚朋友,这种乐善好施给了尤努斯很大的影响。 现在这栋楼是尤努斯的一个远房表弟所有。他的父亲...

“花现灰机”与清唇齿擦音[f] Voiceless Labiodental Fricative in Chinese Languages

中国南方诸方言一直认为自豪说自己才是古汉语,保存了古代的语音。有人说,唐诗宋词用粤语读才读得出韵律来。还有人说,秦始皇说的是闽南语,汉武帝讲客家话,唐太宗说的是粤语之类的。这些古代领导人太久远,但我敢肯定的是,孙中山讲的是粤语,毛泽东讲的是湖南话。 还有人说,其实,汉语作为一种表意文字,文字的语音在历史上一直不断变化,说现代的某种方言完全就是古汉语那是不可能的。但是,或许可以从一些方言里的特质判断其发展的轨迹。例如清唇齿擦音[f](Voicelesslabiodental fricative),网络上许多人喜欢搞笑说“花现”、“灰机”,这个“花”“灰”其实就是嘲笑闽南语母语的人无法发好摩擦音[f]的原因。闽南语里基本上没有清唇齿擦音[f] [1] ,所以汉语的发/fe/(汉语拼音fèi),闽南语/hue/(汉语拼音标记huì),发字/fa/就会变成/hua/。所以,你听一个人讲普通话,如果他发不好[f]音,你基本上可以判断他可能是来自福建、台湾、潮州或海南的了。 实际上,清唇齿擦音[f]在古代汉语(上古到中古之前)语音中并不存在。钱大昕提出,“凡今人所谓轻唇者,汉魏以前,皆读重唇。 [2] ”[f]很可能是一个北方民族语音里带来的音。中原地区经过长期的战乱,并被各种北方民族统治之后,[f]就慢慢地进入原来的汉语言之中。我猜测可能是在宋元战乱时期从突厥语或蒙古语传入的、宋音出现了从重唇音“「幫」[p]、「滂」[pʰ]、「並」[b]、「明」[m]” 分化出来的轻唇音“「非」[f]、「敷」[fʰ]、「奉」[v]、「微」[ɱ]”。 在维基百科 [3] Voiceless labiodental fricative词条列出的51种有[f]音的现代语言中,有38种语言属于印欧语系,都集中在欧洲,此外还有突厥语系、高加索语系这些中亚语言也有[f]音。看看临近的朝鲜半岛和日本,他们的语音也是采之中国古代汉语,也没有[f]音。现代韩国和日本接受外来词时,他们也发不出f音来,例如电话phone,韩国人就发成了/phɔn/,日本人就发成了/hɔn/。 闽南语保存古音更多 广东的其他两大方言客家话和粤语都有[f]音,发此音他们是毫不费力,但唯独闽南语没有这个音。此外,普通话里奇怪的zh、ch、sh、r这一套音也是许多南方方言不具备的 [4] 。但是,说普通话的人不必笑话闽南语无此音,因为闽...