跳至主要内容

粤语也有自己的拼音输入法 Cantonese Has Its Own Input Method

在香港认识了韩国朋友秀文,她七个月前辞去工作,从台湾来到香港,在尖沙嘴住下,然后找到了荃湾的一家语言学校,开始学习粤语。同学中有韩国人、日本人、英国人、荷兰人,大家都对这门在中国被称为“方言”的语言着迷。

她一开始有学习粤语的念头,是因为小时候听到的一首歌。那时候人家告诉她这是粤语(广东),她觉得这是一门十分美妙的语言,很想学。但是,当时在韩国却找不到任何的学校和教材来学习粤语。所以,她大学就上了中文系,最后学会了说一口流利的中文,毕业后从事韩汉翻译工作。可是,她毕竟学的还是普通话,而粤语和普通话的差别仍然十分大。最终,她辞掉了工作,到香港潜心学习广东话。

跟她在网上聊天打字的时候,她输入的粤语十分准确,几乎没有任何错误,让我十分感叹。问她如何输入粤语的时候,才知道她用的是粤语拼音输入法。一般香港人用汉字输入粤语,绝大部份用的是根据字形输入的仓颉输入法或者速成输入法。这两种输入法都需要记忆键盘的键位和相应的字形,学起来可能比以前大陆推行的五笔输入法还难。因为不容易学,所以也会出现有的香港人根本不会打汉字,更习惯打英文。我认识的另外一位香港朋友,她从小就用大陆的普通话拼音输入法,不会仓颉或者速成,所以打中文更习惯用普通话输入。

Iphone的粤语拼音输入法(图/网络)

在大陆,粤语的使用者一般输入粤语用的是普通话拼音输入法,用的是普通话的音,打出来的却是粤语的字句。例如,粤语表示所属关系“的”写为“嘅”,粤语读音为ge3/ke/,普通话读为kǎi(“嘅”为“慨”的异体字,意"叹息",粤语借用来表示“的”)。如果在整个世界语言的角度来看,这样的现象其实十分奇特,实际上我们是用这个字在另外一种语言的音,去表达我们想要书写的字句。所以,一个外国人如果看到这样的现象自然就会想,直接粤语拼音输入法输入粤语不就行了?所以,秀文现在用的就是基于耶鲁式粤语拼音方案的输入法。

用粤语拼音输入法,就理所当然地用粤语字准确的音去输入粤语了。可是,为什么这样理所当然的事情在大陆甚至在香港却很少人会这样做呢?很简单,因为在大陆和香港,几乎很少人会懂粤语拼音,教育系统不存在这种教育。所幸的是,由于经济实力和流行文化,粤语在中国还算是比较强势的“方言”,许多非粤语母语的人也很想学习粤语。

对于粤语母语的人来说,用普通话输入粤语也许不会妨碍到他们的正常语音。但是如果对学习粤语的人来说,使用普通话输入法,则让语音与书写完全脱离。毕竟粤语字绝大部分字的读音与普通话不一样,同时粤语保存着中古汉语-t,-p,-k这些普通话不存在的韵尾。对于中国大多数非粤语母语的学习者来说,韵尾绝对是一个难点,例如,日读为yat6,入读为yap6。用粤语拼音输入法的好处,就是能够反复去练习和记忆这些韵尾。而如果用普通话的拼音输入法,则会让我们忽略这些韵尾的区别,直接影响到了读音。

所以,秀文学粤语学得很扎实,实际上因为她是韩国人,记住粤语汉字读音要比其他外国人容易多。因为韩语的汉字读音也保留了中古汉语丰富的韵尾,-k,-p,-m,-n,-ng这些韵味几乎和粤语是一样的,而-t在韩语则都转化为-l,例如,复杂一词在粤语读为/fuk jaap/,韩语则为복잡/bok jap/。

《Speak Cantonese》教材(图/网络)

所以,我建议,大家可以尝试下载粤语拼音输入法来输入粤语,一般现在网上的粤语输入法大多基于耶鲁拼音(Yale Romanization)。粤语的耶鲁拼音是1958年由耶鲁大学教授黄伯飞(Parker Po-fei Huang)和Gerard P. Kok一起制定的,并同时推出了粤语教材《Speak Cantonese》。大部分外国人在学习粤语时候用的就是耶鲁拼音。

粤语耶鲁拼音声音与国际音标对照

说实话,很羡慕粤语有自己的拼音输入法。我的母语是潮州话,却几乎没有人会想到有一种潮州话的输入法。即便我们想打出潮州话,但也只能借用普通话相似音的字,很多字也根本不知道如何打出,最后我们干脆就都打成普通话。所以,我们思考用的是一门语言,写出来却只能用另外一种语言了。这种情况或者可以类比古代的朝鲜半岛和日本,在没有创制自己的文字之前,都只能用汉文来书写。更甚的是,不管是朝鲜语(韩语)还是日语,和汉语的语法完全不一样。写能如其想,是多么幸福的一件事情。

最后附上孟浩然《春晓》的耶鲁拼音版,大家可以一窥粤语拼音是怎么样子的。

春眠不覺曉, Chēun mìhn bāt gok híu,
處處聞啼鳥。 Chyu chyu màhn tàih níuh.
夜來風雨聲, Yeh lòih fūng yúh sīng,
花落知多少? Fā lohk jī dō síu?

评论

热门文章

庐山原来和传教士那么有缘 Lushan Mountain's Connection with Missionaries

庐山的名气,自小就听说了。一来李白的《望庐山瀑布》小学生们都学过,二来童年看的动画片《圣斗士星矢》中,紫龙的老家就在庐山的五老峰。 路过九江市,庐山就在边上,不过没上庐山。现在是旅游旺季,门票和食宿费用都趋高。而且,最近气温直逼40摄氏度,爬山想必更热。虽然庐山上的牯岭镇应该还是清凉,但到牯岭镇也买庐山门票。索性在高铁上看一本方方写的《到庐山看老别墅》。 九江的历史中有一段英租界的历史。第二次鸦片战争之后,九江成为了通商口岸。我们现在在长江边上还能看到 美孚洋行 、 亚细亚火油公司 、 日本台湾银行 的旧址。 法国传教士在1862年建立的天主教堂至今仍在开放。教堂附近的修道院虽然早已经不运营,但屋顶的十字架还在。 亚细亚火油公司成为租界旧址博物馆/无畏 美孚洋行是全国重点文物保护单位,不过没有开放/无畏 九江天主堂/无畏 从九江开埠的那一刻开始,传教士们就开始建立学校,先后建立了18所小学、5所中学和1所大学。在1949年以前,教会学校是九江教育的中坚力量。 南伟烈大学 是当时美国基督教会在华建立的第一批教会学校中的一员,变成了现在的同文中学。 翘树、翘秀、翘德 几个教会小学成为现在的第三小学、滨兴小学、龙山小学。 除了建学校,教会还建了5间西式医院。其中美国基督徒办的 生命活水医院 现在成为九江市第一人民医院,原来的名字也被医院继承,成为“生命活水医疗集团”。 同文中学内的旧南伟烈大学建筑/无畏 正因为有这段租界的历史,九江才能成为当时长江沿岸一个重要的经济中心。在教堂之外,设立学校、医院、育婴堂等机构,收养弃婴、让女孩上学、普及教育、治病救人,这些是当时传教士在世界各地活动的普遍模式,结果则是将现代的社会福利模式带进了中国社会。不过,对于这段历史的介绍和研究太少了,在很多地方都是一笔带过。 即便1927年武汉国民政府从英国人手中将九江租界收回之后,这段租界的历史也给九江留下一笔巨大的遗产,其中包括庐山的 牯岭镇 。 按现在流行的话来说,牯岭镇是英国传教士兼商人的 李德立 (Edward Selby Little) 的房地产开发作品。李德立在1886年就到中国传教,在中国政经界纵横捭阖。1911年孙中山和袁世凯南北合议中都有他的身影。 在珠海博物馆还藏有一张有他和北方代表唐绍仪、南方代表伍廷芳的合影。 中间就是李德立 凭借李德立的人脉和广告能力,他成功地将原来的小...

巴厘岛流行的黑白棋盘纹是什么意思?

黑与白的哲学 在巴厘岛,经常在各种场合看见一块黑白棋盘纹布围在某个物体上。这花纹,和我之前的一件格子衬衫简直一模一样。又让人联想起赛车中的最后冲刺,抵达终点时候便会挥舞的黑白旗帜。莫非岛上也办过一级方程式锦标赛? 在 时尚品牌的橱窗中,还会看到黑白 方格图纹的 衣 服和包包,其实不乏昂贵的奢侈品牌。 如今,这块棋盘纹布出现在巴厘岛的大街小巷,披在神像上,系在大树上,其中蕴含了深意。人们把这种布叫做“Kain Poleng”或者“Saput Poleng”。 Kain和Saput意思是布,Poleng则是表示黑白图纹,姑且将之音译为“ 博棱布 ”。 博棱布上的 白色象征光明、正面,而黑色则象征黑暗、负面,体现了巴厘岛印度教的Rwa Bhineda哲学。 博棱布的三种类型(图/ Rupawan ) Rwa Bhineda字面上的意思就是“两个相反的事物”。 这一哲学观念体现的不是非此即彼、你死我活的绝对二元对立,而是认为有正必然有反,正反两面互相共存,达到宇宙的和谐。 这倒是很像中国道家的阴阳二元论,也强调对立平衡。如此看,所谓中国传统智慧也并非中国独有。 巴厘岛上最常见的博棱布不是只有黑白两色的基础版,而是加上第三种颜色—— 灰色的升级版,称为“Sudhamala”。 灰色是黑色与白色之间的过渡色,代表了黑白之间的调和。 在三种颜色的基础上加上红色,则是 博棱布 的第三种类型,称为“Tridatu”。宇宙在正反之间达到了和谐,但不是静态的一成不变,红色就代表了动力和变化。 棋盘纹的历史 博棱布的棋盘纹最早起源于6世纪,在印度笈多王朝出现了古印度象棋(caturaṅga),棋盘上使用了黑白相间的正方形图案,渐渐也成为一种南亚大陆的时尚。 在印度的安得拉邦,修建于16世纪的Veerabhadra印度神庙壁画上,还可以看到当时人们使用棋盘纹的布料。 Veerabhadra神庙中的棋盘纹壁画(图/Manuspanicker) 卡恰舞中的男子(图/无畏) W i bawa A.P.  e t  al .  (20 03 ).   Review of Shape and Color on Poleng Motifs in Bali.  MUDRA J our nal  Seni Budaya Volume 38, No. ...

《永恒族》里讲的古代巴比伦语 Babylonian Spoken in the Eternals

永恒族在地球上一出场就是人类文明的摇篮——美索不达米亚平原,帮助渔猎为生的人类抵御变异族的入侵。而后,他们伴随着人类历史一同前进,镜头又转向由艳丽的蓝色琉璃瓦城墙保护着的巴比伦城,这是对伊斯塔城门的再现。在城中,永恒族与巴比伦人对话。他们使用的语言是巴比伦语。伊卡利斯为了博得瑟西的欢心,还开始学巴比伦语。 巴比伦语属于亚非语系闪米特语族东闪米特语支,巴比伦语与亚述语十分接近,所以又有学者将它们合成为“阿卡德语”(Akkadian)。这种语言作为近东地区的通用语,存在于公元前29世纪至公元前8世纪期间,后来逐渐被阿拉姆语(Aramaic)所取代,巴比伦语走向消亡。如今中东地区流行的阿拉伯语,以及希伯来语就是巴比伦语的兄弟语言,同属闪米特语族。 巴比伦语用楔形文字记录。楔形文字是公元3200年左右由苏美尔人发明的,是美索不达米亚平原上最早的文字。楔形文字被用来记录多种语言,包括苏美尔语、阿卡德语(巴比伦语/亚述语)、阿拉姆语、赫梯语、古波斯语等。许多楔形文字泥板留存至今,成为了学者研究的重要材料。小时候听周杰伦唱的歌《爱在西元前》,里面就唱到“用楔形文字刻下了永远”,后来我旅行到了伊朗,果真在各处的遗迹中看到了楔形文字的泥板。 许多个世纪以来,很多中东的旅行家、学者都注意到波斯的这些谜一般的楔形文字,尝试破解却没办法成功。直到15世纪,欧洲人开始走进这个神秘的语言世界。威尼斯商人吉奥索法特·巴尔巴罗(Giosafat Barbaro)在波斯看到这些奇特的图案之后,将消息传到欧洲。其后引来其他欧洲的旅行家和学者的好奇,但许多人认为这些只是起到装饰作用的图案而已。 18世纪中叶,欧洲的数学家、探险家卡斯滕·尼布尔(Carsten Niebuhr)把波斯波利斯的楔形文字进行了完整的素描,并带回欧洲,才真正开始了几代人的破译工程,开启了“亚述学”(Assyriology)这一学科。 他们逐渐发现,巴比伦语是标记元音的,这就比许多只标记辅音的古代语言,更容易恢复其本来面目。甚至古希腊人还将一些楔形文字材料用希腊字母转写记录过。这样,现代学者们就能精确将巴比伦语转换为拉丁字母,即便不能100%确定某个字母在古代的真实读音,但是起码说巴比伦语成为可能。 饶宗颐教授1976年在巴黎期间结识亚述学学者蒲德侯(Jean Bottéro),学习楔形文字,走进了亚述学和巴比伦语的世界,并将巴比...