跳至主要内容

也许有一天,“惯习”会像“内卷”一样走红 Habitus and Involution

上学时候学习的社会学理论都是用中文学的,很少在意这些概念的原文是什么。例如,布迪厄(Pierre Bourdieu)的“惯习”,原文是habitus。布迪厄用拉丁语的“有”(habeō)的完成被动分词”habitus“来表达他的理论。但是,habitus也并非布迪厄原创。

早在公元6世纪,罗马经院哲学家波爱修斯(Boëthius)将亚里士多德希腊语原文中的“ἕξις”(hexis)翻译为拉丁语“habitus”,当时指的更是一种良好的道德习惯。

后来,托马斯·阿奎纳(Thomas Aquinas)的著作《神学大全》 (Summa Theologiae)继续以拉丁语“habitus”翻译亚里士多德的hexis。不过,《神学大学》在英译本中,habitus被翻译habit、training、disposition。

自然科学中一直大量采用拉丁语词汇,habitus这个词语也在其中。在动物学中,habitus用于动物的形态,而habit则指动物的行为上的习性。在植物学中,habitus和habit几乎同义。

到了近现代,社会学的先驱马克斯·韦伯(Max Weber)、涂尔干(Émile Durkheim)开始原原本本使用拉丁语habitus,而不是法语和德语的habit。涂尔干的侄子莫斯(Marcel Mauss)在他的著作《身体的技术》(Les techniques du corps)书中说到,habitus这个拉丁语词更能表达通过教育、训练、形塑身体内化的共同行为模式。德国社会学家诺博特·伊里亚思(Nobert Elias)在著作《个体的社会》中也继续拉丁语habitus这一概念。

法国人布迪厄顺理成章地承接前辈们的工作,将habitus放到了行动理论的中心位置,用来表示一种通过长时间生活实践,代代相传累积下来的,视为理所当然的一种习性,而不是通过遵守某种规范而形成的。

中国开始接触布迪厄的理论,也得到90年代末了。1997年上海人民出版社出版的《文化资本与社会炼金术》摘录了《An Invitation to Reflexive Sociology》中的章节,将habitus翻译为“习性”。1998年出版的《反思社会学指引》,habitus则被翻译为“惯习”,这个译法也被中国学术界广泛接受,沿用至今。

“惯习”本来的意思就是习惯,是汉字词汇中特有的“同素异序词”,在日语中称为“字順逆転”。例如,保安和安保、文艺和艺文、素质和质素、健康和康健。这里面许多都是和制汉语。

江户时代日本人在学习西方知识时候,用两个汉字创造出新的汉字名词。他们有时候还会将词序进行颠倒,来表示新概念。和制汉语传入中国之后,有的字序颠倒之后保持原意,有的则产生新的意思,有的则在大陆的日常生活中消失,不过在港台地区还在使用。

在日语中存在“習慣”、“慣習”两个词,两者几乎是同义,日常生活中多用“習慣”。学术上如果严格区分的话,对于个人用“習慣”,对于社会用“慣習”。例如习惯法,在日语中就称呼“慣習法”。韩语受到日语影响,也称为관습법(慣習法)。

日韩在翻译habitus时候干脆采用音译,日语采用英语音译为:ハビトゥス(habitusu),韩语采用法语音译为아비투스(abituseu)。当代日韩在翻译西方的社科理论时候,已经习惯采用音译了。

“惯习”这个词在古代汉语中也是使用,如杜甫诗《前苦寒行》中:“秦城老翁荆扬客,惯习炎蒸岁絺綌”。然而,在现代社会中已经很少使用这个词了。所以用“惯习”来翻译habitus,在中文语境中既能够区别于原来的词语,又能让这个概念比较容易理解。

早期中国在翻译国外新理论名词时候也采用过音译,最出名的就是德先生(德莫克拉西)和赛先生(赛因思),后来还是日本传来的和制汉语“民主”、“科学”成为主流。不过,即使是制造了那么多和制汉语的日本,如今在翻译新名词时,也开始使用音译了。

随着中国成为一个现代化的消费社会,布迪厄的理论在中国学界也逐渐走红,惯习也用来于分析消费行为。只不过,如果完全通过中文阅读理解,我们也很难联想到亚里士多德,也很难将惯习与拉丁语动词“有”联系起来。

翻译本身就是再创作,尤其是社会科学理论,如果脱离原文所植根的欧洲历史和文化,要理解起来难上加难。所以,即便上学时候读了许多社会学和哲学的译作,其实大多一知半解。加上有的译作的句子颠三倒四,光理解中文句子就煞费苦心。最后,还不如咬咬牙啃原文来得痛快。

也许有一天,惯习会成为一个网络流行语,走出学术圈,像人类学界和社会学界著名的“内卷”(Involution)一样,被大众所知。不过,也许那时候又可能赋予“惯习”另外的含义了。

很少人知道,“内卷”是人类学家克利福德·格尔茨(Clifford Geertz)发扬光大的理论,那时候他在印尼爪哇岛做人类学研究。

参考资料

1. Sapiro, G., 2015. Habitus: History of a Concept. In: James D. Wright (editor-in-chief), International Encyclopedia of the Social & Behavioral Sciences, 2nd edition, Vol 10. Oxford: Elsevier. pp. 484–489
2. Pierre Bourdieu, 2013. Outline of a Theory of Practice. Cambridge University Press
3. 皮埃尔·布迪厄,李猛,李康. 实践与反思 : 反思社会学导引. 中央编译出版社. 1998

4. 布尔迪厄, 包亚明. 文化资本与社会炼金术 : 布尔迪厄访谈录. 上海人民出版社. 1997

评论

热门文章

庐山原来和传教士那么有缘 Lushan Mountain's Connection with Missionaries

庐山的名气,自小就听说了。一来李白的《望庐山瀑布》小学生们都学过,二来童年看的动画片《圣斗士星矢》中,紫龙的老家就在庐山的五老峰。 路过九江市,庐山就在边上,不过没上庐山。现在是旅游旺季,门票和食宿费用都趋高。而且,最近气温直逼40摄氏度,爬山想必更热。虽然庐山上的牯岭镇应该还是清凉,但到牯岭镇也买庐山门票。索性在高铁上看一本方方写的《到庐山看老别墅》。 九江的历史中有一段英租界的历史。第二次鸦片战争之后,九江成为了通商口岸。我们现在在长江边上还能看到 美孚洋行 、 亚细亚火油公司 、 日本台湾银行 的旧址。 法国传教士在1862年建立的天主教堂至今仍在开放。教堂附近的修道院虽然早已经不运营,但屋顶的十字架还在。 亚细亚火油公司成为租界旧址博物馆/无畏 美孚洋行是全国重点文物保护单位,不过没有开放/无畏 九江天主堂/无畏 从九江开埠的那一刻开始,传教士们就开始建立学校,先后建立了18所小学、5所中学和1所大学。在1949年以前,教会学校是九江教育的中坚力量。 南伟烈大学 是当时美国基督教会在华建立的第一批教会学校中的一员,变成了现在的同文中学。 翘树、翘秀、翘德 几个教会小学成为现在的第三小学、滨兴小学、龙山小学。 除了建学校,教会还建了5间西式医院。其中美国基督徒办的 生命活水医院 现在成为九江市第一人民医院,原来的名字也被医院继承,成为“生命活水医疗集团”。 同文中学内的旧南伟烈大学建筑/无畏 正因为有这段租界的历史,九江才能成为当时长江沿岸一个重要的经济中心。在教堂之外,设立学校、医院、育婴堂等机构,收养弃婴、让女孩上学、普及教育、治病救人,这些是当时传教士在世界各地活动的普遍模式,结果则是将现代的社会福利模式带进了中国社会。不过,对于这段历史的介绍和研究太少了,在很多地方都是一笔带过。 即便1927年武汉国民政府从英国人手中将九江租界收回之后,这段租界的历史也给九江留下一笔巨大的遗产,其中包括庐山的 牯岭镇 。 按现在流行的话来说,牯岭镇是英国传教士兼商人的 李德立 (Edward Selby Little) 的房地产开发作品。李德立在1886年就到中国传教,在中国政经界纵横捭阖。1911年孙中山和袁世凯南北合议中都有他的身影。 在珠海博物馆还藏有一张有他和北方代表唐绍仪、南方代表伍廷芳的合影。 中间就是李德立 凭借李德立的人脉和广告能力,他成功地将原来的小...

Three Mountain Kings in the Chi Village before 1949

All clans in Chi Village worship a group of community deities called Three Mountain Kings.  They are a group of community deities widely believed in the east of Guangdong Province.  Chi Village has formed its own sacrificial circle based on the folk religion of the Three Mountain Kings.   The belief originated from Jinshan, Mingshan and Dushan mountains in Jiexi County, a Hakka ethnic area in Chaozhou. They were originally the mountain deities of these three mountains. According to the legend, in 677, General Chen Yunguang wrote the Inscriptions on the Temple of Chaozhou Three Mountain Kings ( si Chaozhou sanshan shen ti bi 祀潮州三山神题壁) when he stationed his troop in Jiexi County.  Moreover, another historical celebrity Han Yu is also related to Three Mountain Kings. Han Yu was a Chinese essayist, poet, philosopher, and politician during the Tang dynasty. In 819 AD, he was demoted and exiled to Chaozhou because of his strong protest again Emperor Xianzong’s suppor...

走进清真寺,听到毛主席的颂歌

城东清真寺(图/无畏)   肇庆有两座清真寺 几年前我在肇庆走进了一间清真寺,认识了一位来自海南的阿訇 ( 参见: 肇庆清真寺的阿訇是海南人,母语接近马来语 ) 。那时候,没想到在肇庆还有另外一座清真寺。 两座清真寺,一座在古代城的西边,另一座在东边。从高要学宫往前走右拐,就进入明直街,这条街的尽头就出现一个绿色的圆顶大门,上面写着“城东清真寺”。 即便铁门关上了,但旁边的告示牌中,明确写出了清真寺的开放时间是每日9:00-11:00和15:00-17:00,只要凭借居民身份证或者其他有效证件登记就可以免费参观。 这样明确说明参观办法的清真寺在全国并不多见( 参见: 成都中轴线上的清真寺,你进去过吗? )。 开放时间(图/无畏) 铁门没锁,我轻轻推开。门里面挂着2006年城东清真寺重修时,广东伊协赠送的匾额:弘扬正道。走进里面还有很大的一块空地,在前面又有另外一个门,门头用阿拉伯语写着清真寺。 弘扬正道(图/无畏) 清真寺(图/无畏) 这个大门是开着,有一位大叔正坐着看报纸。我和他打了声招呼,告诉他,我已经去拜访过城西的清真寺,这次特别来看看城东这座。 历史上的清真寺 中式大殿门上挂着和另一座清真寺一样的匾额“主恩常念”,都是1838年(道光十八年)任职护理两广督标前营参将的李显扬所题。左右两边是阿拉伯文的匾额。大殿内还挂着乾隆年间的另外一块牌匾,写着两个大字:独一。 大殿(图/无畏) 主恩常念(图/无畏) 独一(图/无畏) 城东清真寺是明末清初建立的。从城东和城西两座清真寺的位置看,就知道当时是为了驻扎在肇庆的穆斯林士兵建的。 肇庆在明末清初登上了历史舞台。 1646年, 明朝实际上的最后一位皇帝永历帝朱由榔在肇庆称帝。距离城东清真寺附近不远的丽礁楼,就是朱由榔 的皇宫入口。 丽礁楼(图/无畏) 同一年,他的另外一位竞争对手绍武帝在广州称帝不久之后就被清军消灭了( 参见: 皇帝葬在广州的公园里,路人皆不知 )。肇庆,成为清朝在大陆上的最后一个威胁。 没过几年,肇庆也被清军攻陷了。和广州一样,肇庆也驻扎了大量士兵,以防反叛势力死灰复燃。 士兵中有相当一部分是穆斯林,落籍肇庆,成为当地人 (王彬 & 朱竑, 2007) 。 因此,如今广州、肇庆两市成了广东本土穆斯林最多的地方。广州尚存四座清真寺( 参见: 中国最早的清真寺在广州 ),而肇庆也有这东西两...