跳至主要内容

疫情三年,我养成每天做核酸的新习惯 COVID Test for Every Day in China

每天,同一时间,来到同一地点,戴上口罩,打开手机上的核酸码,排着相同的队。核酸采样员助理穿着蓝色防护服,打开他的手机扫你的核酸码,进行信息核对。然后,还要看看前面做核酸的队伍是否满十人了。如果满十人之后,就要让下一位手持试管,因为10合1混采检测。这位手持试管者,有的地方称“队长”,有的地方称“管长”。有人说,这辈子做过最大的官,就是核酸队长。

接下来,你在核酸采样员前面坐下,张大嘴巴,核酸采样员掏出棉签,熟练的伸进你的喉咙中采取样本。采样过程仅持续几秒,起身走人,摘下口罩,等待健康码上显示24小时核酸。第二天,同一时间,来到同一地点,重复以上的极具仪式感的过程。

在几年前,我对核酸的记忆还只是中学的生物课本,具体是什么东西早就记不清了。而今,核酸却成为了生活的一部分了。从每周一检,到72小时一检、48小时一检,终于到了24小时一检。应该已经做了100次核酸了吧,甚至超过200次了?记不清楚了,就像起床洗脸刷牙然后吃饭一样,做核酸已经成为一种生活习惯。

有时候晚上睡觉的时候,恍恍惚惚中记不起自己到底做了核酸没有,再努力想想才回忆起几个小时前做核酸的动作。就像有时候出门后怀疑自己是否关了门,其实关了,只是已经养成习惯,大脑没有去特别记忆这个动作。这似乎又像是一种强迫障碍(OCD),担心没有24小时核酸,第二天就进不了自己家门。

如果真的忘记做了,第二天会有短信发来温馨提醒,也可能会有社区工作人员打电话来亲切问候。当然,自从发明了团体码,团体内部还可以互相监督,保证每天准时准点做核酸。

养成一种习惯不容易。例如,我想养成每天看书、每天写作的好习惯,但总是很难坚持。我也想学好一门新语言,可是没有语言环境,没有养成用其他语言沟通、思考的习惯,我也很难坚持。说实话,疫情三年来,没有踏出国门一步,不断的封控让我经常连家门都难以踏出。唯一一次去了澳门,看到满街的葡萄牙语让我有小许兴奋,可是后果却是迎来近两个月的封控。

对语言仍然感兴趣。但是,疫情三年来,我一种新语言都没有学会,学过的旧语言也在遗忘。尝试通过网络视频通话学习,但也很难实际奏效。似乎又回到了小时候哑巴英语的时代,对我来说,足不出户学语言可能要比登天还难。几年前,我还在地球上东奔西跑,对学习语言无比自信。

平时眼前见到的人越来越少,社交只剩下虚拟的网络会议。相信长此以往,我们很快就能赶英超美,跨步迈进“元宇宙”了。每天见到人最多的时候,就是核酸现场,大家一起戴起口罩排着整齐的队伍,简单重复着一充满仪式感的过程。

整个仪式过程有条不紊,按部就班,庄严肃穆。戴上口罩好似中国古代祭祀前的斋戒沐浴,又如进入清真寺的净礼,进入教堂前在洗手盆中洗手。甚至也像在进入日本茶室前在庭院中蹲踞洗手,无关宗教,让你进入另外一个神圣的空间。核酸采样员好似行圣餐礼的牧师,只是牧师给的是葡萄酒和面包,核酸采样员伸出的是棉签。

这个仪式,成为疫情三年来中国人的集体记忆。南京还有位艺术家,把微型摄像机放到嘴里,记录这个新的生活常态。可是,这一共同的仪式不会让我们产生什么社交和连结,也似乎没有增强团体的归属感。我以上的过于浪漫的比喻是否太不恰当了?这只是在对抗一个叫做“新冠”的病毒。

我孤身一人过来做核酸,又孤独一人离开。偶尔打开手机,确认下我的绿码是否还在。

参考资料

1. 我,深圳人,这辈子最大的官,就是核酸队长,深圳卫健委公众号,2022年3月10日
2. 做核酸有“被捅”的感觉吗? 将微型摄像机放进嘴里的中国艺术家,BBC News中文,2022年9月1日

评论

热门文章

庐山原来和传教士那么有缘 Lushan Mountain's Connection with Missionaries

庐山的名气,自小就听说了。一来李白的《望庐山瀑布》小学生们都学过,二来童年看的动画片《圣斗士星矢》中,紫龙的老家就在庐山的五老峰。 路过九江市,庐山就在边上,不过没上庐山。现在是旅游旺季,门票和食宿费用都趋高。而且,最近气温直逼40摄氏度,爬山想必更热。虽然庐山上的牯岭镇应该还是清凉,但到牯岭镇也买庐山门票。索性在高铁上看一本方方写的《到庐山看老别墅》。 九江的历史中有一段英租界的历史。第二次鸦片战争之后,九江成为了通商口岸。我们现在在长江边上还能看到 美孚洋行 、 亚细亚火油公司 、 日本台湾银行 的旧址。 法国传教士在1862年建立的天主教堂至今仍在开放。教堂附近的修道院虽然早已经不运营,但屋顶的十字架还在。 亚细亚火油公司成为租界旧址博物馆/无畏 美孚洋行是全国重点文物保护单位,不过没有开放/无畏 九江天主堂/无畏 从九江开埠的那一刻开始,传教士们就开始建立学校,先后建立了18所小学、5所中学和1所大学。在1949年以前,教会学校是九江教育的中坚力量。 南伟烈大学 是当时美国基督教会在华建立的第一批教会学校中的一员,变成了现在的同文中学。 翘树、翘秀、翘德 几个教会小学成为现在的第三小学、滨兴小学、龙山小学。 除了建学校,教会还建了5间西式医院。其中美国基督徒办的 生命活水医院 现在成为九江市第一人民医院,原来的名字也被医院继承,成为“生命活水医疗集团”。 同文中学内的旧南伟烈大学建筑/无畏 正因为有这段租界的历史,九江才能成为当时长江沿岸一个重要的经济中心。在教堂之外,设立学校、医院、育婴堂等机构,收养弃婴、让女孩上学、普及教育、治病救人,这些是当时传教士在世界各地活动的普遍模式,结果则是将现代的社会福利模式带进了中国社会。不过,对于这段历史的介绍和研究太少了,在很多地方都是一笔带过。 即便1927年武汉国民政府从英国人手中将九江租界收回之后,这段租界的历史也给九江留下一笔巨大的遗产,其中包括庐山的 牯岭镇 。 按现在流行的话来说,牯岭镇是英国传教士兼商人的 李德立 (Edward Selby Little) 的房地产开发作品。李德立在1886年就到中国传教,在中国政经界纵横捭阖。1911年孙中山和袁世凯南北合议中都有他的身影。 在珠海博物馆还藏有一张有他和北方代表唐绍仪、南方代表伍廷芳的合影。 中间就是李德立 凭借李德立的人脉和广告能力,他成功地将原来的小...

巴厘岛流行的黑白棋盘纹是什么意思?

黑与白的哲学 在巴厘岛,经常在各种场合看见一块黑白棋盘纹布围在某个物体上。这花纹,和我之前的一件格子衬衫简直一模一样。又让人联想起赛车中的最后冲刺,抵达终点时候便会挥舞的黑白旗帜。莫非岛上也办过一级方程式锦标赛? 在 时尚品牌的橱窗中,还会看到黑白 方格图纹的 衣 服和包包,其实不乏昂贵的奢侈品牌。 如今,这块棋盘纹布出现在巴厘岛的大街小巷,披在神像上,系在大树上,其中蕴含了深意。人们把这种布叫做“Kain Poleng”或者“Saput Poleng”。 Kain和Saput意思是布,Poleng则是表示黑白图纹,姑且将之音译为“ 博棱布 ”。 博棱布上的 白色象征光明、正面,而黑色则象征黑暗、负面,体现了巴厘岛印度教的Rwa Bhineda哲学。 博棱布的三种类型(图/ Rupawan ) Rwa Bhineda字面上的意思就是“两个相反的事物”。 这一哲学观念体现的不是非此即彼、你死我活的绝对二元对立,而是认为有正必然有反,正反两面互相共存,达到宇宙的和谐。 这倒是很像中国道家的阴阳二元论,也强调对立平衡。如此看,所谓中国传统智慧也并非中国独有。 巴厘岛上最常见的博棱布不是只有黑白两色的基础版,而是加上第三种颜色—— 灰色的升级版,称为“Sudhamala”。 灰色是黑色与白色之间的过渡色,代表了黑白之间的调和。 在三种颜色的基础上加上红色,则是 博棱布 的第三种类型,称为“Tridatu”。宇宙在正反之间达到了和谐,但不是静态的一成不变,红色就代表了动力和变化。 棋盘纹的历史 博棱布的棋盘纹最早起源于6世纪,在印度笈多王朝出现了古印度象棋(caturaṅga),棋盘上使用了黑白相间的正方形图案,渐渐也成为一种南亚大陆的时尚。 在印度的安得拉邦,修建于16世纪的Veerabhadra印度神庙壁画上,还可以看到当时人们使用棋盘纹的布料。 Veerabhadra神庙中的棋盘纹壁画(图/Manuspanicker) 卡恰舞中的男子(图/无畏) W i bawa A.P.  e t  al .  (20 03 ).   Review of Shape and Color on Poleng Motifs in Bali.  MUDRA J our nal  Seni Budaya Volume 38, No. ...

《永恒族》里讲的古代巴比伦语 Babylonian Spoken in the Eternals

永恒族在地球上一出场就是人类文明的摇篮——美索不达米亚平原,帮助渔猎为生的人类抵御变异族的入侵。而后,他们伴随着人类历史一同前进,镜头又转向由艳丽的蓝色琉璃瓦城墙保护着的巴比伦城,这是对伊斯塔城门的再现。在城中,永恒族与巴比伦人对话。他们使用的语言是巴比伦语。伊卡利斯为了博得瑟西的欢心,还开始学巴比伦语。 巴比伦语属于亚非语系闪米特语族东闪米特语支,巴比伦语与亚述语十分接近,所以又有学者将它们合成为“阿卡德语”(Akkadian)。这种语言作为近东地区的通用语,存在于公元前29世纪至公元前8世纪期间,后来逐渐被阿拉姆语(Aramaic)所取代,巴比伦语走向消亡。如今中东地区流行的阿拉伯语,以及希伯来语就是巴比伦语的兄弟语言,同属闪米特语族。 巴比伦语用楔形文字记录。楔形文字是公元3200年左右由苏美尔人发明的,是美索不达米亚平原上最早的文字。楔形文字被用来记录多种语言,包括苏美尔语、阿卡德语(巴比伦语/亚述语)、阿拉姆语、赫梯语、古波斯语等。许多楔形文字泥板留存至今,成为了学者研究的重要材料。小时候听周杰伦唱的歌《爱在西元前》,里面就唱到“用楔形文字刻下了永远”,后来我旅行到了伊朗,果真在各处的遗迹中看到了楔形文字的泥板。 许多个世纪以来,很多中东的旅行家、学者都注意到波斯的这些谜一般的楔形文字,尝试破解却没办法成功。直到15世纪,欧洲人开始走进这个神秘的语言世界。威尼斯商人吉奥索法特·巴尔巴罗(Giosafat Barbaro)在波斯看到这些奇特的图案之后,将消息传到欧洲。其后引来其他欧洲的旅行家和学者的好奇,但许多人认为这些只是起到装饰作用的图案而已。 18世纪中叶,欧洲的数学家、探险家卡斯滕·尼布尔(Carsten Niebuhr)把波斯波利斯的楔形文字进行了完整的素描,并带回欧洲,才真正开始了几代人的破译工程,开启了“亚述学”(Assyriology)这一学科。 他们逐渐发现,巴比伦语是标记元音的,这就比许多只标记辅音的古代语言,更容易恢复其本来面目。甚至古希腊人还将一些楔形文字材料用希腊字母转写记录过。这样,现代学者们就能精确将巴比伦语转换为拉丁字母,即便不能100%确定某个字母在古代的真实读音,但是起码说巴比伦语成为可能。 饶宗颐教授1976年在巴黎期间结识亚述学学者蒲德侯(Jean Bottéro),学习楔形文字,走进了亚述学和巴比伦语的世界,并将巴比...